Friday, October 19, 2018

Asian Para Games 2018

Not long after Asian Games, Jakarta also became the host of Asian Para Games. I was curious to see the Para Games and be a spectator again, but suddenly a media company offered me a freelance job to be a writer at the Asian Para Games official tabloid. My response was definitely, a yes!

I had to complete my morning freelance work quickly, then headed to Palmerah. Anyway, if you know the media map in Jakarta, you would know which office I referred here. The work hours were until late night, so I only had time to watch APG 2018 on the weekend.

A friend had kindly bought the ticket for the last day's badminton game. However, I reached home almost midnight, woke up not feeling well and arrived at the last victorious moment of mixed double in the SU5 category Hary Susanto/Leani Ratri Oktilia, which I managed to record down below, just scroll down below. 

Here are photos of my Asian Para Games 2018 experience.

Badminton lover squad


Asian Para Games not only featured athletes with disability but also employed disabled people to provide ride for the spectators. They use this special motorcycle.

One of the tabloid's first page. You can also found the tabloid's softcopy version at asianparagames2018.id/en/news/journal.

I knew that it was an official tabloid for Asian Para Games, but having to work with this keyboard made me appreciate the five senses. Notice how the letters are not visible?

The layouters are usually ignored during the day. But they will become the most wanted men as the deadlines approach :D

The victorious yell that always send shivers down the spine

Monday, October 1, 2018

I Woke Up To These Questions

Being known among friends and relatives as a "translator", many of them often ask me the English equivalents of some Bahasa Indonesia words. Most of the time, I got the questions upon waking up from night sleep or power nap. Here are some of the questions:

Port, harbour and haven
Situation: when a friend who is also a translator contacted, you need more than just a dictionary
RAS: What are the differences of port, harbour and haven?
Me: Port has the industrial activity, such as loading-unloading the cargo, and harbour is usually smaller than port. Haven...well, it is something that is secluded, often used for a hiding place such as tax haven.
RAS: Pearl Harbour is big, I think. At least, that's what I see in the movie
Me: Let me check the Internet, I just woke up from nap *quickly did a browsing on the subjects
RAS: Ok, Internet here is not good, so I thought I asked you
Me: Aha! It was all correct *sending a screenshot photo on the browsing result

Usefulness?
Situation: when a newly married friend is composing texts for wedding photo album
ADP: What are the other words for "usefulness?" *sending a photo of her photo album
Me: Eh? It sounds off-key. Is it meant to be "berkah"? How about "blessings"?
ADP: Yes, it sounds better. I felt like a spoon if we use that word,"usefulness". So "Happiness and Blessings"
(a few minutes later, after I gained more consciousness)
Me: Wait, how about "Love and Happiness"? Or "Love Journey, Blessed Union"
ADP: Now that reminds me to Union's Red Velvet cake
Me: Yeah, yummy, isn't it?

Entitled and titled
Situation: when a metalhead boy wanted to release a new album
DP: What is the meaning of entitled? Is it the same of titled?
Me: Just use "titled"
DP: But "entitled" sounds cool
Me: What is the context again? You want to release an album?
DP: Yes, I want to share it via socmed: "the third album is entitled...", would that be correct?
Me: Ok, you can use both. And congratulations on the third album.

Sitting cross-legged or Sukhasana?
Situation: On another occurrence, that metalhead boy was writing a song
DP: What is the English word for duduk bersila?
Me: Is this a song title? What is the context? Sitting cross-legged, or if you are looking for metaphorical words, Sukhasana, a yoga pose would do
DP: Both are too long, it's for song lyrics. Do you have other words for that?
Me: Wait, I just woke up.
DP: Oops sorry. Do you use any translation website besides Google translate?
Me: Sometimes I use sederet.com.
DP: Ok, thanks
Me: No problems *back to sleep